Нужно ли нам турецкое имя? Есть ли ограничения в выборе имени ребенка?
Во время получения гражданства мы сталкиваемся в анкете с графой «турецкое имя». Да, при получении гражданства, мы можем, если так нам удобно, придумать себе турецкое имя. Но это необязательное условие. Большинство людей привыкли к своему имени, уважают свою Родину и родителей, а потому оставляют свое, пусть немного необычное для Турции, иностранное имя. И это вполне законно.
Также иностранным именем можно назвать и ребенка, даже если кто-то из его родителей или оба родителя являются турецкими гражданами. Ограничения есть лишь на использование букв, которых нет в турецком алфавите (W,X,Q).
Очень часто в Турции детям дают двойные имена.
Первое, например, из Корана, второе – более современное (например, Али Каан), или первое – в честь бабушки, второе – по выбору мамы (например, Айше Селин). В семьях, где супруга (супруг) иностранка, в качестве компромисса могут выбрать одно из имен турецкое, второе – иностранное (например, Мария Илайда). И если в жизни, как правило, люди пользуются вторым именем, то в официальных учреждениях к ним часто обращаются по первому. И можно не сразу сообразить, например, в отделении Тапу-кадастро, кто такая АйшеХаным, а окажется, что это женщина, которую Вы привыкли называть Мирай.
Есть двойные имена, которые не принято разделять, для женщин это чаще всего с приставками Su, Naz, Nur, например, Зейнеп Су, АйшеНаз, ЭлифНур. Мужские устоявшиеся двойные имена: Али Ихсан, ЮнусЭмре, Халил Ибрагим.
Немало имен в Турции являются «унисекс», то есть используются и для мужчин, и для женщин: Дениз, Туна, Хикмет, Юксель, Гёкче, Бильге, Сезер и другие. Учитывая, что и фамилии в Турции не отличаются в зависимости от того, мужчина или женщина их использует, иногда возникают курьезные ситуации. Лично я общалась в переписке с человеком по имени ГёкчеТанер, и мне неудобно было прямо уточнять, с представителем какого пола я имею дело. Только при личной встрече выяснилось, что мужчина.