Дети-билингвы — такие же как все или другие?
Но все эти приятные «бонусы» ребенок получает (причем даром!) только при соблюдении следующих условий.
Во-первых, необходимо как можно раньше начать обучение двум языкам. Чем позже начать освоение второго языка, тем менее проявляются все вышеперечисленные особенности. Согласно гипотезе главного революционера в структурной лингвистике Ноама Хомского, мозг ребенка обладает особым “языкоулавливающим устройством”, которое с возрастом утрачивается (и поэтому взрослым тяжелее даются языки). Ученые утверждают, что подлинный билингвизм возможен только при общении с носителями языка, начиная с раннего возраста.
Самое авторитетное научное издание в мире - журнал Sience — опубликовал ошеломительные результаты эксперимента итальянских ученых. Они сумели доказать, что уже в 12-месячном возрасте билингвы (которые, разумеется, еще не умеют говорить, а только слушают родительские разговоры) значительно сообразительней моноязычных сверстников. Годовасы-билингвы почти в 2 раза лучше умеют прогнозировать ситуацию! А по сути интеллект — это и есть умение прогнозировать, просчитывать будущее. Интеллектуальное превосходство прослеживается также и у взрослых — это многократно доказано в исследованиях 30-60 летних билингвов.
Таким образом, с точки зрения развития мозга, идеально начать обучение до года, оптимально - до 3-х, критично — до 8–11 лет. После этого возраста снижается вероятность естественного овладения языковыми конструкциями, фонетикой и непосредственность восприятия чужой культуры.
Во-вторых, важно осознанно и системно подходить к языковому обучению малыша. Широко известна эффективность принципа «один родитель-один язык». В этом случае мама, например, всегда обращается к ребенку по русски, а отец — по турецки. При этом, ничего страшного, если ребенок услышит, что родитель умеет говорить на другом языке, ему станет понятно, что он и сам может говорить на разных языках.
Возможно также разделение языков по ситуации. К примеру, по-русски говорить дома, а по-турецки — на улице.
Для формирования подлинного билингвизма важно сбалансировать использование обоих языков. Нужно, чтобы ребенок слышал каждый из них примерно одинаково по времени, а также максимально разнопланово по содержанию (не только бытовую лексику, но и юмор, стихи, технические и другие термины). Все эти методы помогут малышу разграничить свои знания и не смешивать слова и предложения на разных языках.
В-третьих, необходимо учитывать индивидуальные способности ребенка. Известны случаи, когда дети усваивали иностранный язык исключительно благодаря мультфильмам, без реального общения. Но есть и другие дети. Им трудно даются языки даже при, казалось бы, идеальных условиях. Особенно ухудшают усвоение языка неврологические проблемы — возбудимость, гипер- или гипо-тонус, трудности со сном или едой, тики и прочее. Часто такие дети позже начинают говорить, долго допускают путаницу в речи. В этих случаях очень важны наблюдение у невролога и психологическое сопровождение.
При хорошем общем психическом развитии считается нормой смешение элементов двух языков до 4-летнего возраста. Ребенок интуитивно упрощает произнесение фраз, выбирая более удобные слова. «Мама, дай мне bаll — говорит русско-английский двухлетка, заменяя неудобное слово «мяч» на английский синоним.
Родителям важно помнить — исправляя речевые ошибки своего ребенка необходимо все же слушать, что он хочет сказать, а не только как он пытается это делать! Часто можно наблюдать картину, когда малыш говорит маме: «Я ишла на улицу» (смешав слово «идти» и «пошла»), а мама раздраженно перебивает, исправляет «Не ишла, а пошла!». В психологическом плане такое поведение родителей ведет к замедлению общего речевого развития, негативно отражается на его общении со сверстниками, а, затем, на школьной готовности и мотивации к учебе. Детям необходимо чувствовать, что маме и папе гораздо важнее то, что он говорит, а не его произношение отдельных слов и выбранный язык. Так, родитель может повторить фразу в правильной форме, предварительно уточнив: «А, ты хочешь сказать…».
Обсуждая роль индивидуальных особенностей уместно обсудить вопрос, в какой детский сад лучше отдавать ребенка — туда, где говорят на «домашнем» языке или где общаются на «втором» языке. Психологи рекомендуют отдавать «сильных» детей в сад с «чужим» языком, а менее способных (в том числе деток с неврологическими трудностями) — в садик с языком, на котором говорит их мама. Таким образом, сильные получат дополнительный импульс для усвоения языка, а детки послабее - возможность догнать сверстников без перенапряжения мозга.
Такая же тактика должна быть при введении третьего языка — всегда нужно ориентироваться на особенности ребенка. Если ребенок здоров, развивается по возрасту, то его мозг вполне способен принять и еще один язык. Причем для формирования подлинного трилингвизма важны те же принципы раннего и системного общения с носителем языка (например, английской бонной). Если же такой возможности нет, то лучше отложить обучение до школьного возраста. Специальное «натаскивание» дошкольников, даже при самых продвинутых технологиях, как правило, приведёт лишь к заучиванию отдельных слов и песенок. Дети могут знать даже довольно много слов, но совершенно не способны самостоятельно построить ни одного предложения.
Наконец, в-четвертых, большое значение имеет отношение в семье к своей и чужой культуре, ее ценностям, понимание ребенком ее престижа. Этот фактор имеет большое значение в случаях эмиграции семьи. Как для общего психологического благополучия, так для усвоения языка наилучшей является стратегия интеграции: совмещение собственных культурных ценностей и ценности принимающего общества, синтез двух культур.
И последний научный факт: изучение второго языка и регулярное общение на нем улучшает умственные способности человека, в том числе и взрослого. Люди-билингвы имеют более низкий шанс заболеть болезнью Альцгеймера. На наш взгляд, это еще один аргумент за переезд в новую страну и за воспитание детей в смешанных браках!
Л.И. Авдеева, детский психолог, кандидат наук, доцент Московского Медицинского Университета.
Фотограф Юлия Кюлахлы.
Источник: Журнал "RT DIALOG" №1-2015, стр.58. rt-dialog@mail.ru
-----------
(Дети билингвы, годовасы)